token | oraec9008-1-1 | oraec9008-1-2 | oraec9008-1-3 | oraec9008-1-4 | oraec9008-1-5 | oraec9008-1-6 | oraec9008-1-7 | oraec9008-1-8 | oraec9008-1-9 | oraec9008-1-10 | oraec9008-1-11 | oraec9008-1-12 | oraec9008-1-13 | oraec9008-1-14 | oraec9008-1-15 | oraec9008-1-16 | oraec9008-1-17 | oraec9008-1-18 | oraec9008-1-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r-n,tt | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | m | ḫnti̯ | [...] | wn | jri̯.w | n | bꜣk-jm | n | rḫ | =f | st | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← | |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | bezüglich | Herr | l.h.g. (Abk.) | [mit Infinitiv im Präsens I] | stromauf fahren | [aux.] | machen | [Dativ: Nutzen] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | [Negationswort] | wissen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | ← | |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḫnti̯ | wn | jri̯ | n | bꜣk-jm | n | rḫ | =f | st | ← | |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 81650 | 400004 | 64360 | 119140 | 550129 | 851809 | 78870 | 550024 | 850806 | 95620 | 10050 | 147350 | ← | |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | preposition | verb | particle | verb | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | pronoun | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., darüber ist es, daß der Herr, l.h.g. stromauf fährt ..., was getan wurde für den Diener da, ohne daß er es weiß.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License