| token | oraec9008-2-1 | oraec9008-2-2 | oraec9008-2-3 | oraec9008-2-4 | oraec9008-2-5 | oraec9008-2-6 | oraec9008-2-7 | oraec9008-2-8 | oraec9008-2-9 | oraec9008-2-10 | oraec9008-2-11 | oraec9008-2-12 | oraec9008-2-13 | oraec9008-2-14 | oraec9008-2-15 | oraec9008-2-16 | oraec9008-2-17 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | hꜣb | bꜣk-jm | ḥr | [...] | m | hrw | n(,j) | ꜥq,w | mj | šms,w | nb | n(,j) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | dd!.w | n | =f | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
| translation | aussenden | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | wegen | [temporal] | Tag | von [Genitiv] | Einkünfte | wie | Gefolgsmann | jeder | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | geben | [Dativ: Richtung] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
| lemma | hꜣb | bꜣk-jm | ḥr | m | hrw | n.j | ꜥq.w | mj | šms.w | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | rḏi̯ | n | =f | ← | |
| AED ID | 97580 | 550024 | 107520 | 64360 | 99060 | 850787 | 41470 | 850796 | 155030 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 851711 | 78870 | 10050 | ← | |
| part of speech | verb | substantive | preposition | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | passive | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Diener schickt deshalb ... am Tag der Einkünfte wie jeder Gefolgsmann des Herrn, l.h.g. zu dem gegeben wurde.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License