oraec9008-2

token oraec9008-2-1 oraec9008-2-2 oraec9008-2-3 oraec9008-2-4 oraec9008-2-5 oraec9008-2-6 oraec9008-2-7 oraec9008-2-8 oraec9008-2-9 oraec9008-2-10 oraec9008-2-11 oraec9008-2-12 oraec9008-2-13 oraec9008-2-14 oraec9008-2-15 oraec9008-2-16 oraec9008-2-17
written form hꜣb bꜣk-jm ḥr [...] m hrw n(,j) ꜥq,w mj šms,w nb n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) dd!.w n =f
hiero
line count [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation aussenden der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) wegen [temporal] Tag von [Genitiv] Einkünfte wie Gefolgsmann jeder von [Genitiv] Herr l.h.g. (Abk.) geben [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma hꜣb bꜣk-jm ḥr m hrw n.j ꜥq.w mj šms.w nb n.j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb rḏi̯ n =f
AED ID 97580 550024 107520 64360 99060 850787 41470 850796 155030 81660 850787 81650 400004 851711 78870 10050
part of speech verb substantive preposition preposition substantive adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive adjective verb preposition pronoun
name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Diener schickt deshalb ... am Tag der Einkünfte wie jeder Gefolgsmann des Herrn, l.h.g. zu dem gegeben wurde.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License