token | oraec9016-1-1 | oraec9016-1-2 | oraec9016-1-3 | oraec9016-1-4 | oraec9016-1-5 | oraec9016-1-6 | oraec9016-1-7 | oraec9016-1-8 | oraec9016-1-9 | oraec9016-1-10 | oraec9016-1-11 | oraec9016-1-12 | oraec9016-1-13 | oraec9016-1-14 | oraec9016-1-15 | oraec9016-1-16 | oraec9016-1-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [swḏ]ꜣ-jb | [pw] | [n] | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [r-n,tt] | hꜣw | nb | n(,j) | [nb] | [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] | [ꜥḏ] | wḏꜣ | m | s,t.pl | [=sn] | [nb.t] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | alle | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | in | Stelle | [Suffix Pron. pl.3.c.] | alle | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.t | =sn | nb | ← |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 854540 | 10100 | 81660 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Eine Mitteillung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt]: Die ganze Umgebung des [Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten] und unversehrt an [allen ihren] Plätzen...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License