oraec907-5

token oraec907-5-1 oraec907-5-2 oraec907-5-3 oraec907-5-4 oraec907-5-5 oraec907-5-6 oraec907-5-7 oraec907-5-8 oraec907-5-9 oraec907-5-10 oraec907-5-11 oraec907-5-12 oraec907-5-13 oraec907-5-14 oraec907-5-15 oraec907-5-16 oraec907-5-17 oraec907-5-18 oraec907-5-19 oraec907-5-20 oraec907-5-21 oraec907-5-22 oraec907-5-23 oraec907-5-24 oraec907-5-25 oraec907-5-26 oraec907-5-27 oraec907-5-28 oraec907-5-29
written form m-rʾ-pw jw =j r ḏi̯ =k r ꜥḥ,wtj jw =k ṯ(ꜣ)s.tw n 300 ẖꜣr n jt jw =k sḥn.tw m ꜣḥ,t m ḥꜣ,w jw pꜣy =sn rʾ,wj m ḏꜣ~n~ꜥꜣ.pl
hiero
line count [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3] [2.4] [2.4] [2.4]
translation oder [Futur III] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Futur III] geben [Suffix Pron. sg.2.m.] zu Feldarbeiter [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] (Abgaben) einziehen wegen (Grund, Zweck) [Zahl/XAr + jp.t] [ein Maß für Korn (Sack)] [Genitiv (invariabel)] Korn (allg.) [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] beauftragen [lokal] Acker in (Zustand) Übermaß [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Zweidrittel von (partitiv) Zweig
lemma m-rʾ-pw jw =j r rḏi̯ =k r ꜥḥ.wtj jw =k ṯzi̯ n 1...n ẖꜣr n.j jt jw =k sḥn m ꜣḥ.t m ḥꜣ.w jw pꜣy= =sn m ḏnr
AED ID 600585 21881 10030 91900 851711 10110 91900 40490 21881 10110 854581 78870 850814 122580 850787 32830 21881 10110 140780 64360 191 64360 101060 21881 550021 10100 92560 64360 184350
part of speech adverb particle pronoun preposition verb pronoun preposition substantive particle pronoun verb preposition numeral substantive adjective substantive particle pronoun verb preposition substantive preposition substantive particle pronoun pronoun substantive preposition substantive
name
number cardinal
voice
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Oder ich werde dich zu einem Bauern (lit. Feldmann) machen, indem du belangt sein wirst wegen 300 Sack Getreide, indem du auf Feldern im Übermaß verpflichtet sein wirst, indem zwei Drittel davon Gestrüpp (?) sind.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License