token | oraec91-33-1 | oraec91-33-2 | oraec91-33-3 | oraec91-33-4 | oraec91-33-5 | oraec91-33-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | ḏd | =j | ꜥnḫ | r-sꜣ | nn | ← |
hiero | 𓂜𓂜 | 𓆓𓂧 | 𓀀 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓂋𓐟𓏤 | 𓇑𓇑 | ← |
line count | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← |
translation | [Negationswort] | sagen, meinen | ich | leben | nach (temporal) | Dieses (pron. dem.) | ← |
lemma | n | ḏd | =j | ꜥnḫ | r-sꜣ | nn | ← |
AED ID | 850806 | 185810 | 10030 | 38530 | 851453 | 851523 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: (Denn) ich meinte nicht, nach diesem (noch) zu leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License