oraec91-57

token oraec91-57-1 oraec91-57-2 oraec91-57-3 oraec91-57-4 oraec91-57-5 oraec91-57-6 oraec91-57-7 oraec91-57-8 oraec91-57-9 oraec91-57-10 oraec91-57-11 oraec91-57-12 oraec91-57-13 oraec91-57-14 oraec91-57-15 oraec91-57-16 oraec91-57-17
written form ḏd.n =[j] swt [m] jwms ⸢jw⸣ =[j] ⸢m⸣ mšꜥ n tꜣ Tjmḥj.pl wḥm =tw n =j 〈st〉
hiero 𓆓𓂧𓈖 𓀀 𓇓𓅱𓏏 𓇋𓅱𓄟𓋴𓀁 [⯑] 𓅓 𓀎𓀀𓏥 𓈖 𓇾𓈇𓏤 𓍘𓅓𓎛𓇋𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉 𓄙𓅓𓀁 𓏏𓅱 𓈖 𓀀
line count [61] [61] [61] [61] [61] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62] [62]
translation sagen ich [enkl. Part.], aber als (Art und Weise) Unwahrheit, Ausflucht [aux.] ich in Expedition hin zu, gegen Land (geogr.-polit.) Libyer wiederholen, berichten, melden man (pron. suff. 3. sg.) [Dat.] (pron. suff. 1. sg.) nach Präp. es, [pron. enkl. 3. sg.]
lemma ḏd =j swt m jwms jw =j m mšꜥ n tꜣ ṯmḥ wḥm =tw n =j st
AED ID 185810 10030 130840 64360 22550 21881 10030 64360 76320 78870 854573 175490 48440 170100 78870 10030 147350
part of speech verb pronoun particle preposition substantive particle pronoun preposition substantive preposition substantive substantive verb pronoun preposition pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Aber [als] Ausflucht ("als sei es so") sagte ich: "[Ich] war in einer Expedition gegen das Land der Tjemehu-Libyer, (als) man mir 〈davon〉 berichtete!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License