oraec914-10

token oraec914-10-1 oraec914-10-2 oraec914-10-3 oraec914-10-4 oraec914-10-5 oraec914-10-6 oraec914-10-7 oraec914-10-8 oraec914-10-9 oraec914-10-10 oraec914-10-11 oraec914-10-12 oraec914-10-13 oraec914-10-14 oraec914-10-15 oraec914-10-16 oraec914-10-17 oraec914-10-18 oraec914-10-19 oraec914-10-20 oraec914-10-21 oraec914-10-22 oraec914-10-23 oraec914-10-24 oraec914-10-25
written form jw gr mꜣ.n smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-pr Ḥtp nfr-n ꜥḥꜥ sn =k jm n ṯꜣz,t n,(j).t Mḏꜣ Wꜣwꜣ,t n-mrw,t [...] jri̯.n sn =k jm msḏḏ [zẖꜣ(,w)] =⸢k⸣
hiero
line count vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K12 vs;K13 vs;K13 vs;K13 vs;K13 vs;K13 vs;K13 vs;K13 vs;K13
translation [aux.] auch sehen einziger Freund (des Königs) Gutsvorsteher Hetep [starke Negation] aufstehen Bruder (höflich 'ich') dein (pron. suff. 2. masc. sg.) dort [Dat.] Truppe [Gen.] Medja Wawat weil machen Bruder (höflich 'ich') dein (pron. suff. 2. masc. sg.) dort hassen Schreiber dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
lemma jw gr mꜣꜣ smr-wꜥ.tj jm.j-rʾ-pr Ḥtp nfr-n ꜥḥꜥ sn =k jm n ṯꜣz.t n.j Mḏꜣ Wꜣwꜣ.t n-mrw.t jri̯ sn =k jm msḏi̯ zẖꜣ.w =k
AED ID 21881 167730 66270 400142 400013 400024 83790 851887 136230 10110 24640 78870 176970 850787 78410 42750 79190 851809 136230 10110 24640 76210 855553 10110
part of speech particle particle verb epitheton_title epitheton_title entity_name particle verb substantive pronoun adverb preposition substantive adjective entity_name entity_name preposition verb substantive pronoun adverb verb substantive pronoun
name person_name place_name place_name
number
voice active active active
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology n-morpheme n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_4-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Ferner hat dieser Einzige Freund und Hausvorsteher Hetep gesehen, daß dein Bruder (=ich) nicht aufsteht für die Truppe von Medja und Wawat, weil dein Bruder (=ich) [nicht] tut, was dein Schreiber (=du) nicht mag.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License