| token | oraec914-3-1 | oraec914-3-2 | oraec914-3-3 | oraec914-3-4 | oraec914-3-5 | oraec914-3-6 | oraec914-3-7 | oraec914-3-8 | oraec914-3-9 | oraec914-3-10 | oraec914-3-11 | oraec914-3-12 | oraec914-3-13 | oraec914-3-14 | oraec914-3-15 | oraec914-3-16 | oraec914-3-17 | oraec914-3-18 | oraec914-3-19 | oraec914-3-20 | oraec914-3-21 | oraec914-3-22 | oraec914-3-23 | oraec914-3-24 | oraec914-3-25 | oraec914-3-26 | oraec914-3-27 | oraec914-3-28 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢jw⸣ | rḏi̯.n | sn | =k | jm | [_]f | tp-rʾ | n | wp(w),t | hꜣb.t.n | zẖꜣ(,w) | =k | ⸢smr-wꜥ,t(j)⸣ | (j)m(,j)-rꜥ-pr | Ḥtp | ḥr | =s | n-mrw,t | nfr-n | jrr | sn | =k | jm | (j)ḫ,t | nb(.t) | ⸢ms⸣ḏi̯.t | zẖꜣ(,w) | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
| line count | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K3 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | rt;K4 | ← | 
| translation | [aux.] | geben | Bruder(höflich 'ich') | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | dort | [ein Wort] | Mitteilung | wegen (Grund, Zweck) | Auftrag | schicken | Schreiber | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | einziger Freund (des Königs) | Gutsvorsteher | Hetep | wegen | sie | damit | [starke Negation] | tun | Bruder (höflich 'ich') | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | dort | Sache | irgendeiner | verabscheuen | Schreiber | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | ← | 
| lemma | jw | rḏi̯ | sn | =k | jm | _ | tp-rʾ | n | wpw.t | hꜣb | zẖꜣ.w | =k | smr-wꜥ.tj | jm.j-rʾ-pr | Ḥtp | ḥr | =s | n-mrw.t | nfr-n | jri̯ | sn | =k | jm | jḫ.t | nb | msḏi̯ | zẖꜣ.w | =k | ← | 
| AED ID | 21881 | 851711 | 136230 | 10110 | 24640 | 850831 | 171130 | 78870 | 45750 | 97580 | 855553 | 10110 | 400142 | 400013 | 400024 | 107520 | 10090 | 79190 | 83790 | 851809 | 136230 | 10110 | 24640 | 30750 | 81660 | 76210 | 855553 | 10110 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | pronoun | adverb | undefined | substantive | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | preposition | pronoun | preposition | particle | verb | substantive | pronoun | adverb | substantive | adjective | verb | substantive | pronoun | ← | 
| name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | title | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Dein Bruder dort (=ich) gab ... die Mitteilung bezüglich des Auftrags, weswegen dein Schreiber (=du) geschickt hat den Einzigen Freund und Hausvorsteher Hetep, damit dein Bruder dort (=ich) nicht irgendeine Sache tut, die dein Schreiber (=du) nicht mag.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License