oraec914-4

token oraec914-4-1 oraec914-4-2 oraec914-4-3 oraec914-4-4 oraec914-4-5 oraec914-4-6 oraec914-4-7 oraec914-4-8 oraec914-4-9 oraec914-4-10 oraec914-4-11 oraec914-4-12 oraec914-4-13 oraec914-4-14 oraec914-4-15 oraec914-4-16 oraec914-4-17 oraec914-4-18 oraec914-4-19 oraec914-4-20 oraec914-4-21 oraec914-4-22 oraec914-4-23
written form jr wnn hꜣb js zẖꜣ(,w) =k [n] ⸢sn⸣ =k jm ḏi̯ zẖꜣ(,w) =⸢k⸣ sr⸢ḫ⸣.t ꜥwꜣ jr.y r ⸢sn⸣ ⸢=k⸣ jm (j)ḫ,t m s,t
hiero
line count rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K4 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5 rt;K5
translation wenn [aux.] schicken [enkl. Part.] Schreiber dein (pron. suff. 2. masc. sg.) zu Bruder(höflich 'ich') dein (pron. suff. 2. masc. sg.) dort veranlassen Schreiber dein (pron. suff. 2. masc. sg.) bekannt machen Raub tun gegen Bruder (höflich 'ich') dein (pron. suff. 2. masc. sg.) dort Sache in Platz
lemma jr wnn hꜣb js zẖꜣ.w =k n sn =k jm rḏi̯ zẖꜣ.w =k srḫ ꜥwꜣ jri̯ r sn =k jm jḫ.t m s.t
AED ID 851427 46050 97580 31130 855553 10110 78870 136230 10110 24640 851711 855553 10110 139590 401143 851809 91900 136230 10110 24640 30750 64360 854540
part of speech preposition verb verb particle substantive pronoun preposition substantive pronoun adverb verb substantive pronoun verb substantive verb preposition substantive pronoun adverb substantive preposition substantive
name
number
voice active active passive
genus masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive participle
adjective
particle
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn dein Schreiber (=du) denn zu deinem Bruder (=mir) schickt, weil dein Schreiber (=du) anklagen will den Raub, der gegen deinen Bruder (=mich) verübt wurde, dann ist alles in Ordnung (wörtl.= jede Sache am Platze).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License