oraec918-5

token oraec918-5-1 oraec918-5-2 oraec918-5-3 oraec918-5-4 oraec918-5-5 oraec918-5-6 oraec918-5-7 oraec918-5-8 oraec918-5-9 oraec918-5-10 oraec918-5-11
written form [s]mn =f nꜣy ={sn}〈st〉 ꜥ.wj.du 〈r〉 rʾ,du [___] pꜣy =st qꜣ~p~sꜣ
hiero
line count [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3] [Frg. 1, Rto. 3]
translation den Arm (e. anderen) legen (?) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.f.] Arm [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Türflügel [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.f.] [Tier]
lemma smn =f nꜣy= =st r pꜣy= =st qps
AED ID 851677 10050 550008 851173 34360 91900 92560 550021 851173 859164
part of speech verb pronoun pronoun pronoun substantive preposition substantive pronoun pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge ihre beiden Arme (erwartungsvoll?) 〈an〉 die Tür legen (?) [---] ihr $Qps$.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License