oraec923-14

token oraec923-14-1 oraec923-14-2 oraec923-14-3 oraec923-14-4 oraec923-14-5 oraec923-14-6 oraec923-14-7 oraec923-14-8 oraec923-14-9 oraec923-14-10
written form jyi̯.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr s(,t) tn šps.t jr s,t nb(.t)
hiero
line count [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889]
translation kommen Pepi [Thronname Pepis II.] zu (lok.) Platz dieser [Dem.Pron. sg.f.] erhaben sein; herrlich sein mehr als; [Komparativ] Platz jeder; alle; irgendein
lemma jwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r s.t tn špsi̯ r s.t nb
AED ID 21930 400313 400330 91900 854540 172360 851690 91900 854540 81660
part of speech verb entity_name entity_name preposition substantive pronoun verb preposition substantive adjective
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Pepi Neferkare ist zu diesem Platz gekommen, der erhabener ist als jeder (andere) Platz, (weil:)

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License