oraec923-13

token oraec923-13-1 oraec923-13-2 oraec923-13-3 oraec923-13-4 oraec923-13-5 oraec923-13-6 oraec923-13-7 oraec923-13-8 oraec923-13-9 oraec923-13-10 oraec923-13-11 oraec923-13-12 oraec923-13-13 oraec923-13-14 oraec923-13-15 oraec923-13-16 oraec923-13-17 oraec923-13-18 oraec923-13-19 oraec923-13-20 oraec923-13-21 oraec923-13-22 oraec923-13-23 oraec923-13-24 oraec923-13-25
written form ḫpr.n jr =f n =k nn mj jšst j.n =sn jr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jn ꜣḫ,pl-m-rʾ≡sn ꜥpr jyi̯.n =k jr s,t tn šps.t jr s,t nb(.t)
hiero
line count [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 3 = 888] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889] [N/A/W inf 4 = 889]
translation geschehen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] wie was? sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Pepi [Thronname Pepis II.] durch; seitens (jmds.) die durch ihren Spruch Verklärten ausgestattet sein kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Platz dieser [Dem.Pron. sg.f.] erhaben sein; herrlich sein [Komparativ] Platz jeder
lemma ḫpr (m-sꜣ) jr =f n =k nn mj jšst j =sn r Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jn ꜣḫ.w-m-rʾ=sn ꜥpr jwi̯ =k r s.t tn špsi̯ r s.t nb
AED ID 858535 28170 10050 78870 10110 851523 850796 32050 500024 10100 91900 400313 400330 26660 859981 37090 21930 10110 91900 854540 172360 851690 91900 854540 81660
part of speech verb particle pronoun preposition pronoun pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition entity_name entity_name preposition substantive verb verb pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive adjective
name kings_name kings_name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun interrogative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation participle
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Wie ist dir denn dies geschehen", sagen sie zu Pepi Neferkare, nämlich die wohlausgestatteten, durch ihren Mund Verklärten, "dass du zu diesem Platz gekommen bist, der erhabener ist als jeder (andere) Platz?"

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License