oraec930-4

token oraec930-4-1 oraec930-4-2 oraec930-4-3 oraec930-4-4 oraec930-4-5 oraec930-4-6 oraec930-4-7 oraec930-4-8 oraec930-4-9 oraec930-4-10 oraec930-4-11 oraec930-4-12 oraec930-4-13 oraec930-4-14 oraec930-4-15 oraec930-4-16 oraec930-4-17 oraec930-4-18 oraec930-4-19 oraec930-4-20 oraec930-4-21 oraec930-4-22 oraec930-4-23 oraec930-4-24 oraec930-4-25
written form r-n,tj ḏd.tw n =j ḫꜣꜥ =k zẖꜣ šꜣ~mꜥ{.tw} =k m ꜣbw.pl ḏi̯ =k ḥr =k 〈r〉 bꜣk m sḫ,t ḫꜣꜥ =k ḥꜣ =k 〈r〉 mdw,t.pl-nṯr
hiero
line count [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,1] [6,2] [6,2] [6,2] [6,2] [6,2] [6,2] [6,2] [6,2]
translation [in Briefformeln] sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] verlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] schreiben sich ergehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Vergnügung Aufmerksamkeit schenken [Suffix Pron. sg.2.m.] Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] arbeiten [lokal] Feld Rücken wenden (nach); (etwas) vernachlässigen [Suffix Pron. sg.2.m.] Hinterkopf [Suffix Pron. sg.2.m.] [Separation] Gottesworte
lemma r-n.tj ḏd n =j ḫꜣꜥ =k zẖꜣ šmi̯ =k m jbꜣ.w rḏi̯ =k ḥr =k r bꜣk m sḫ.t ḫꜣꜥ =k ḥꜣ =k r
AED ID 850953 185810 78870 10030 113560 10110 600375 154340 10110 64360 23530 851711 10110 107510 10110 91900 53800 64360 141480 113560 10110 854528 10110 91900
part of speech particle verb preposition pronoun verb pronoun verb verb pronoun preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition verb preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition unknown
name
number
voice passive active active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular plural
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Folgendes: Mir wurde gesagt, dass du das Schreiben aufgegeben hast, dass du dich in Vergnügungen ergehst, dass du deine Aufmerksamkeit der Arbeit auf dem Feld zugewendet hast (und) dass du deinen Kopf von den Gottesworten abgewendet hast.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License