token | oraec931-3-1 | oraec931-3-2 | oraec931-3-3 | oraec931-3-4 | oraec931-3-5 | oraec931-3-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫꜣꜥ | =kwj | ḥꜣ.w | =k | ⸢r⸣ | mdw-nṯr.pl | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [6.1] | [6.1] | [6.1] | [6.1] | [6.2] | [6.2] | ← |
translation | Rücken wenden (nach) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Hinterkopf | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Gotteswort(e); Hieroglyphen | ← |
lemma | ḫꜣꜥ | =k | ḥꜣ | =k | r | mdw-nṯr | ← |
AED ID | 113560 | 10110 | 854528 | 10110 | 91900 | 78190 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Du hast deinen Rücken den Gottesworten zugewandt (wörtl.: deinen Hinterkopf den Gottesworten zugeworfen);
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License