oraec934-10

token oraec934-10-1 oraec934-10-2 oraec934-10-3 oraec934-10-4 oraec934-10-5 oraec934-10-6 oraec934-10-7 oraec934-10-8 oraec934-10-9 oraec934-10-10 oraec934-10-11 oraec934-10-12 oraec934-10-13 oraec934-10-14 oraec934-10-15 oraec934-10-16 oraec934-10-17 oraec934-10-18 oraec934-10-19 oraec934-10-20 oraec934-10-21 oraec934-10-22 oraec934-10-23 oraec934-10-24 oraec934-10-25 oraec934-10-26 oraec934-10-27 oraec934-10-28 oraec934-10-29 oraec934-10-30 oraec934-10-31 oraec934-10-32 oraec934-10-33 oraec934-10-34 oraec934-10-35 oraec934-10-36 oraec934-10-37 oraec934-10-38 oraec934-10-39 oraec934-10-40 oraec934-10-41 oraec934-10-42 oraec934-10-43 oraec934-10-44 oraec934-10-45 oraec934-10-46 oraec934-10-47 oraec934-10-48 oraec934-10-49 oraec934-10-50 oraec934-10-51 oraec934-10-52 oraec934-10-53 oraec934-10-54 oraec934-10-55 oraec934-10-56 oraec934-10-57
written form [ꜥḥꜥ] [mꜣ] =[k] [nn] [ꜥḥꜥ] ⸢sḏ⸣m =k nn jri̯.n n =k zꜣ =k jri̯.n n =k Ḥr,w j:ḥw =f ḥwi̯ ṯw qꜣs =f qꜣs ṯw di̯ =f sw ẖr zꜣ,t =f wr.t jm.t Qdm sn,t =k wr.t sꜣq.t j(w)f =k qfn.t ḏr,t.pl =k zḫni̯.t ṯw gmi̯.t ṯw ḥr gs =k ḥr wḏb Ndj,t j:tm jꜣ[k]b ḥr [j]tr,t.j
hiero
line count [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2] [P/A/W 47 = 204+2]
translation aufstehen sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] aufstehen hören [Suffix Pron. sg.2.m.] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Sohn [Suffix Pron. sg.2.m.] tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus schlagen [Suffix Pron. sg.3.m.] schlagen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] binden; fesseln [Suffix Pron. sg.3.m.] binden; fesseln dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] setzen [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] unter (idiom.) Tochter [Suffix Pron. sg.3.m.] groß befindlich in (lokal) Qedem (unbekannter, mythologischer? Ort) Schwester [Suffix Pron. sg.2.m.] groß zusammenfügen Fleisch [Suffix Pron. sg.2.m.] (jmds. Hände) fassen Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] suchen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] finden dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] auf Seite [Suffix Pron. sg.2.m.] auf Ufer Nedit (Todesort des Osiris) aufhören Trauer [lokal] Götterschrein; Kapellenreihe
lemma ꜥḥꜥ mꜣꜣ =k nn ꜥḥꜥ sḏm =k nn jri̯ n =k zꜣ =k jri̯ n =k Ḥr.w ḥwi̯ =f ḥwi̯ ṯw qꜣs =f qꜣs ṯw wdi̯ =f sw ẖr zꜣ.t =f wr jm.j Qdm sn.t =k wr sꜣq jwf =k qfn ḏr.t =k zḫni̯ ṯw gmi̯ ṯw ḥr gs =k ḥr wḏb Ndj.t tm jꜣkb ḥr jtr.t
AED ID 851887 66270 10110 851523 851887 150560 10110 851523 851809 78870 10110 125510 10110 851809 78870 10110 107500 854530 10050 854530 174900 159470 10050 159470 174900 854503 10050 129490 850794 125630 10050 47271 25130 852974 136260 10110 47271 127330 22520 10110 160460 184630 10110 142440 174900 167210 174900 107520 854572 10110 107520 52640 90710 854578 21020 107520 33290
part of speech verb verb pronoun pronoun verb verb pronoun pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective entity_name substantive pronoun adjective verb substantive pronoun verb substantive pronoun verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive entity_name verb substantive preposition substantive
name gods_name place_name place_name
number
voice active active active active active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine feminine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular dual
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection imperative suffixConjugation imperative suffixConjugation relativeform relativeform suffixConjugation participle suffixConjugation participle suffixConjugation participle participle participle participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Steh auf und sieh dies, steh auf] und höre dies, was dein Sohn für dich getan hat, was Horus für dich getan hat: er schlug den, der dich schlug, er band den, der dich band, er legte ihn unter seine (N: deine) älteste Tochter, die in Qedem ist - deine älteste Schwester ist die, die deinen Körper zusammenfügte, die deine Hände faßte(?), die dich suchte und dich auf deiner Seite (liegend) fand auf dem Ufer von Nedit -, so daß die Trauer in den beiden Schreinreihen aufhört.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License