oraec938-7

token oraec938-7-1 oraec938-7-2 oraec938-7-3 oraec938-7-4 oraec938-7-5 oraec938-7-6 oraec938-7-7 oraec938-7-8 oraec938-7-9 oraec938-7-10 oraec938-7-11 oraec938-7-12 oraec938-7-13 oraec938-7-14 oraec938-7-15 oraec938-7-16 oraec938-7-17 oraec938-7-18 oraec938-7-19 oraec938-7-20 oraec938-7-21 oraec938-7-22 oraec938-7-23 oraec938-7-24 oraec938-7-25 oraec938-7-26 oraec938-7-27 oraec938-7-28 oraec938-7-29 oraec938-7-30 oraec938-7-31 oraec938-7-32 oraec938-7-33 oraec938-7-34 oraec938-7-35 oraec938-7-36 oraec938-7-37 oraec938-7-38 oraec938-7-39 oraec938-7-40 oraec938-7-41 oraec938-7-42 oraec938-7-43 oraec938-7-44 oraec938-7-45 oraec938-7-46 oraec938-7-47 oraec938-7-48 oraec938-7-49 oraec938-7-50 oraec938-7-51 oraec938-7-52 oraec938-7-53 oraec938-7-54 oraec938-7-55 oraec938-7-56 oraec938-7-57 oraec938-7-58
written form [tw≡n] grḥ.(wj)n m ḏi̯[.t] nꜣ mhj.wt[.pl] Šꜣs,w.pl n J~dw~mꜥ pꜣ ḫ[t]m [n] Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-mꜣꜥ,t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj 〈m〉 Ṯkw r nꜣ bꜣ~jrʾ~kꜣ{~bw}~tj.pl n pr Tm [n] Mri̯.[n]-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t n,tj 〈m〉 Ṯkw r sꜥnḫ =w ((r)) ((sꜥnḫ)) nꜣy =w jꜣw,t.pl m pꜣ kꜣ ꜥꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣ rꜥ nfr n tꜣ nb{.t} m rnp,t-zp 8 hrw.pl 5 ḥr[,j.w.pl-rnp,t] [msw,t] Stẖ
hiero
line count [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [54/4.14] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [55/4.15] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [56/4.16] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [57/5.1] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2]
translation wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] (etwas) fertig machen [mit Infinitiv] veranlassen vorbeigehen die [Artikel pl.c.] Sippe Beduinen (in Syrien und Palästina) [Genitiv (invariabel)] Edom der [Artikel sg.m.] Festung [Genitiv (invariabel)] Merenptah-hetep-her-Maat l.h.g. (Abk.) der welcher (invariabel) in Tjeku zu (lok.) die [Artikel pl.c.] Teich [Genitiv (invariabel)] Tempel Atum [Genitiv (invariabel)] Merenptah-hetep-her-Maat der welcher (invariabel) in Tjeku um zu (final) am Leben erhalten [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) am Leben erhalten [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Vieh (allg.) durch (etwas) der [Artikel sg.m.] Ka groß [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) der [Artikel sg.m.] Sonne gut; schön; vollkommen [Genitiv (invariabel)] Land (geogr.-polit.) jeder im Regierungsjahr [Zahl/RegJ] Tag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] die über dem Jahr sind (Epagomenen) Geburt Seth
lemma tw=n grḥ m rḏi̯ nꜣ mhw.t Šꜣs.w n.j Jdm pꜣ ḫtm n.j Mr-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n.tj m Ṯkw r nꜣ brkt n.j pr Jtm.w n.j Mr-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t n.tj m Ṯkw r sꜥnḫ =w r sꜥnḫ nꜣy= =w ꜥw.t m pꜣ kꜣ ꜥꜣ n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣ rꜥw nfr n.j tꜣ nb m rnp.t-zp 1...n hrw 1...n ḥr.jw-rnp.t msw.t Stẖ
AED ID 851207 167880 64360 851711 144330 851623 73130 151930 850787 860664 851446 121740 850787 400888 550118 89850 64360 859028 91900 851623 56570 850787 60220 33040 850787 400888 89850 64360 859028 91900 128910 42370 91900 128910 550008 42370 35870 64360 851446 162870 450158 850787 60430 550118 851446 93290 550034 850787 854573 81660 64360 850581 850814 99060 850814 108980 75070 148520
part of speech pronoun verb preposition verb verb pronoun substantive entity_name adjective entity_name pronoun substantive adjective entity_name verb pronoun preposition entity_name preposition pronoun substantive adjective substantive entity_name adjective entity_name pronoun preposition entity_name preposition verb pronoun preposition verb pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective adjective substantive verb pronoun substantive adjective adjective substantive adjective preposition substantive numeral substantive numeral substantive substantive entity_name
name artifact_name place_name kings_name place_name gods_name kings_name place_name gods_name
number cardinal cardinal
voice active
genus commonGender masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular plural singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection pseudoParticiple infinitive suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_2-lit verb_caus_3-lit verb_caus_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: [Wir] sind fertig damit, passieren zu lassen die Schasu-Stämme aus Edom die Festung des 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund -, welche sich 〈in〉 Tjeku befindet, zu den Seen des Hauses des Atum [des 𓍹Mer]enptah-hetep-her-Maat𓍺, welche 〈in〉 Tjeku sind, um sie am Leben zu erhalten, (und) ((um am Leben zu erhalten)) ihre Herden durch den großen Ka des Pharao - er lebe, sei heil und gesund - die gute Sonne jedes Landes, im Regierungsjahr 8, (während) der 5 Epago[menentage, am Geburtstag] des Seth (i.e. der 3. Epagomenentag).

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License