oraec938-8

token oraec938-8-1 oraec938-8-2 oraec938-8-3 oraec938-8-4 oraec938-8-5 oraec938-8-6 oraec938-8-7 oraec938-8-8 oraec938-8-9 oraec938-8-10 oraec938-8-11 oraec938-8-12 oraec938-8-13 oraec938-8-14 oraec938-8-15 oraec938-8-16 oraec938-8-17 oraec938-8-18 oraec938-8-19 oraec938-8-20 oraec938-8-21 oraec938-8-22 oraec938-8-23 oraec938-8-24 oraec938-8-25 oraec938-8-26 oraec938-8-27 oraec938-8-28 oraec938-8-29 oraec938-8-30 oraec938-8-31 oraec938-8-32
written form ḏi̯ =j jni̯.tw =w m snnj n sd r pꜣ [n,tj] pꜣy =j nb [jm] [ḥ]n[ꜥ] nꜣ ktḫ.pl rn.pl n hrw.pl n,tj pꜣ ḫtm n Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ,t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj 〈m〉 [Ṯ]k[w] [...]
hiero
line count [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [58/5.2] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [59/5.3] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [60/5.4] [61/5.5] [61/5.5] [61/5.5]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] bringen [Suffix Pron. pl.3.c.] in Aktenstück [Genitiv (invariabel)] Abschnitt (eines Briefes) zu (lok.) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr dort zusammen mit die [Artikel pl.c.] andere Name [Genitiv (invariabel)] Tag [Genitiv] vorbeigehen der [Artikel sg.m.] Festung [Genitiv (invariabel)] Merenptah-hetep-her-Maat l.h.g. (Abk.) der welcher (invariabel) in Tjeku
lemma rḏi̯ =j jni̯ =w m znn n.j sd r pꜣ n.tj pꜣy= =j nb jm ḥnꜥ nꜣ ky.t-jḫ.t rn n.j hrw m-dj pꜣ ḫtm n.j Mr-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n.tj m Ṯkw
AED ID 851711 10030 26870 42370 64360 137570 850787 149570 91900 851446 89850 550021 10030 81650 24640 850800 851623 853260 94700 850787 99060 860665 144330 851446 121740 850787 400888 550118 89850 64360 859028
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition substantive adjective substantive preposition pronoun pronoun pronoun pronoun substantive adverb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive particle verb pronoun substantive adjective entity_name verb pronoun preposition entity_name
name kings_name place_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich habe veranlasst, dass sie (d.h. ihre Namen) gebracht werden auf einer tabellarischen (?) Abschrift zu dem Ort, [an dem] mein Herr ist, [zu]sam[men] mit den weiteren Namen der Tage, an denen die Festung von 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund - passiert worden ist, welche 〈in〉 [Tj]ek[u] liegt [... ... ...].

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License