oraec940-1

token oraec940-1-1 oraec940-1-2 oraec940-1-3 oraec940-1-4 oraec940-1-5 oraec940-1-6 oraec940-1-7 oraec940-1-8 oraec940-1-9 oraec940-1-10 oraec940-1-11 oraec940-1-12 oraec940-1-13 oraec940-1-14 oraec940-1-15
written form j ꜥnḫ.w.pl tp(,j).w.pl tꜣ zẖꜣ,w.pl ẖr(,j)-ḥb.pl wꜥb.w.pl nb(.pl) swꜣi̯.t(j) =sn ḥr ꜥbꜣ pn ḏd =ṯn.pl
hiero
line count [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2]
translation oh! Lebender befindlich auf Erde Schreiber Vorlesepriester Wab-Priester alle vorbeigehen; passieren [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] vor Opferstein dieser [Dem.Pron. sg.m.] sagen [Suffix Pron. pl.2.c.]
lemma j ꜥnḫ tp.j tꜣ zẖꜣ.w ẖr.j-ḥꜣb.t wꜥb nb swꜣi̯ =sn ḥr ꜥbꜣ pn ḏd =ṯn
AED ID 20030 400614 171450 854573 855553 855795 44460 81660 129740 851180 107520 36530 59920 185810 10130
part of speech interjection substantive adjective substantive substantive substantive substantive adjective verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Oh ihr Lebenden, die auf der Erde sind, oh alle Schreiber, Vorlesepriester und Wab-Priester, die zu diesem Opferstein kommen werden, ihr sollt sagen:

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License