oraec958-3

token oraec958-3-1 oraec958-3-2 oraec958-3-3 oraec958-3-4 oraec958-3-5 oraec958-3-6 oraec958-3-7 oraec958-3-8 oraec958-3-9 oraec958-3-10 oraec958-3-11 oraec958-3-12
written form m ḫm Wnjs Rꜥw sṯ ṯw j:rḫ.t(j) sw sṯ sw j:rḫ ṯw
hiero
line count [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463] [463]
translation nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) nicht wissen Unas Re [nichtenkl. Einleitungspartikel] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] kennen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] kennen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
lemma m ḫm Wnjs Rꜥw jsṯ ṯw rḫ sw jsṯ sw rḫ ṯw
AED ID 64410 116910 800001 400015 851440 174900 95620 129490 851440 129490 95620 174900
part of speech verb verb entity_name entity_name particle pronoun verb pronoun particle pronoun verb pronoun
name kings_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection imperative infinitive pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: Sei nicht in Unkenntnis des Unas, Re, denn du kennst ihn und er kennt dich.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License