| token | oraec959-1-1 | oraec959-1-2 | oraec959-1-3 | oraec959-1-4 | oraec959-1-5 | oraec959-1-6 | oraec959-1-7 | oraec959-1-8 | oraec959-1-9 | oraec959-1-10 | oraec959-1-11 | oraec959-1-12 | oraec959-1-13 | oraec959-1-14 | oraec959-1-15 | oraec959-1-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šmꜥ,yt-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr,pl | Ḥn,wt-nṯr[,w] | [...] | ⸢sn,t⸣ | Tꜣ-ḏi̯-⸢Ꜣs,t⸣ | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḥ[z(w),t] | [Jmn-Rꜥw] | nswt-nṯr,pl | pꜣy | =j | nb | nfr | rꜥw-nb | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
| translation | Sängerin des Amun-Re, des Königs der Götter | Henut-netjeru | Schwester | Ta-di-Aset | [modal] | Leben, Heil, Gesundheit | [modal] | Gunst | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | vollkommen | jeden Tag | ← | |
| lemma | šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w | Ḥnw.t-nṯr.w | sn.t | Tꜣ-dj-ꜣs.t | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḥzw.t | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | pꜣy= | =j | nb | nfr | rꜥw-nb | ← | |
| AED ID | 853502 | 704825 | 136260 | 708624 | 64360 | 550035 | 64360 | 109800 | 500004 | 550228 | 550021 | 10030 | 81650 | 550034 | 93320 | ← | |
| part of speech | epitheton_title | entity_name | substantive | entity_name | preposition | substantive | preposition | substantive | entity_name | epitheton_title | pronoun | pronoun | substantive | adjective | adverb | ← | |
| name | person_name | person_name | gods_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | title | epith_god | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: (Von der) Sängerin des Amun-Re, des Königs der Götter, der Henut-netjeru [an] die Schwester Ta-di-Aset: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amuun-Re, des Königs der Götter, deines vollkommenen Herrn täglich.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License