oraec96-86

token oraec96-86-1 oraec96-86-2 oraec96-86-3 oraec96-86-4 oraec96-86-5 oraec96-86-6 oraec96-86-7 oraec96-86-8 oraec96-86-9 oraec96-86-10 oraec96-86-11 oraec96-86-12
written form [jṯi̯.n] =[f] [s] [jni̯.n] =[f] [s] [r] ⸢rdi̯.t⸣ [s,t] =[s] [n] [Ḥr,w]
hiero [⯑]
line count [2,23] [2,23] [2,23] [2,23] [2,23] [2,23] [2,23] [3,1] [3,1] [3,1] [3,1] [3,1]
translation nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] bringen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] um zu (final) geben Stellung, Platz [Suffix Pron.sg.3.f.] [Dativ: Nutzen] Horus
lemma jṯi̯ =f sj jni̯ =f sj r rḏi̯ s.t =s n Ḥr.w
AED ID 33560 10050 127770 26870 10050 127770 91900 851711 854540 10090 78870 107500
part of speech verb pronoun pronoun verb pronoun pronoun preposition verb substantive pronoun preposition entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_irr
status st_pronominalis

Translation: "[Er (Thot?) hatte es genommen (und) er hatte es (zurück?)gebracht, um (es) an seinen Platz] zu geben, [(nämlich) dem Horus]!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License