oraec96-90

token oraec96-90-1 oraec96-90-2 oraec96-90-3 oraec96-90-4 oraec96-90-5 oraec96-90-6 oraec96-90-7 oraec96-90-8 oraec96-90-9
written form [rʾ] [n] [ṯꜣi̯] [sḥtp,y] ⸢ḏd⸣-mdw [j:nḏ] [ḥr] =[k] [jm,j-ḫt-J]
hiero [⯑]
line count [3,2] [3,2] [3,2] [3,2] [3,2] [3,3] [3,3] [3,3] [3,3]
translation Spruch von [Genitiv] nehmen, ergreifen (den Räucherarm) Räucherarm [Rezitationsvermerk] begrüßen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] der im Gefolge des I ist
lemma n.j ṯꜣi̯ sḥtp.y ḏd-mdw nḏ ḥr =k jm.j-ḫt-J
AED ID 92560 850787 174260 141170 186050 854522 107510 10110 854692
part of speech substantive adjective verb substantive verb verb substantive pronoun epitheton_title
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology prefixed
inflection infinitive imperative
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Spruch für das Ergreifen des Räucherarms]; Rezitation: ["Sei gegrüßt 'der im Gefolge des I (Thot) ist']!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License