token | oraec965-2-1 | oraec965-2-2 | oraec965-2-3 | oraec965-2-4 | oraec965-2-5 | oraec965-2-6 | oraec965-2-7 | oraec965-2-8 | oraec965-2-9 | oraec965-2-10 | oraec965-2-11 | oraec965-2-12 | oraec965-2-13 | oraec965-2-14 | oraec965-2-15 | oraec965-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zẖꜣ(,w) | Kn,y-Jmn | ḥr | swḏꜣ | jb | n | nb | =f | kṯn | Ḥy | n(,j) | jḥ(,w) | Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | Schreiber | Keny-Imen | [Bildungselement des Präsens I] | mitteilen | Herz | hin zu | Herr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wagenlenker | Hy | von [Genitiv] | Stall | Ramses, geliebt von Amun | l.h.g. (Abk.) | [modal] | Leben, Heil, Gesundheit | ← |
lemma | zẖꜣ.w | Kn.y-Jmn | ḥr | swḏꜣ | jb | n | nb | =f | kṯn | Ḥy | n.j | jḥ.w | Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 550055 | 852672 | 107520 | 130960 | 23290 | 78870 | 81650 | 10050 | 165960 | 600114 | 850787 | 30660 | 400876 | 400004 | 64360 | 550035 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | entity_name | adjective | substantive | entity_name | adjective | preposition | substantive | ← |
name | person_name | person_name | kings_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Schreiber Keny-Imen grüßt seinen Herrn, den Wagenlenker Hy des Stalles von Ramesisi-meri-Imen, l.h.g.: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License