oraec965-4

token oraec965-4-1 oraec965-4-2 oraec965-4-3 oraec965-4-4 oraec965-4-5 oraec965-4-6 oraec965-4-7 oraec965-4-8 oraec965-4-9 oraec965-4-10 oraec965-4-11 oraec965-4-12 oraec965-4-13 oraec965-4-14 oraec965-4-15 oraec965-4-16 oraec965-4-17 oraec965-4-18 oraec965-4-19 oraec965-4-20 oraec965-4-21 oraec965-4-22 oraec965-4-23 oraec965-4-24 oraec965-4-25
written form ky swḏꜣ-jb n pꜣy =j nb r-n,tj sḏm (=j) pꜣ hꜣb r =j pꜣy =j nb r-ḏd jmi̯ ḥr =k nꜣ r(m)ṯ n,tj ḥꜣ,t =j
hiero
line count [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation anderer Mitteilung (in Briefformeln) hin zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr wie folgt hören [Suffix Pron. sg.1.c.] der [Artikel sg.m.] aussenden [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr [Einleitung der direkten Rede] gib acht! Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] die [Artikel pl.c.] Mensch der welcher (Relativpronomen) vor (lok. und temp.) [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ky swḏꜣ-jb n pꜣy= =j nb r-n.tj sḏm =j pꜣ hꜣb r =j pꜣy= =j nb r-ḏd jmi̯ ḥr =k nꜣ rmṯ n.tj ḥꜣ.t =j
AED ID 163760 550025 78870 550021 10030 81650 850953 150560 10030 851446 97580 91900 10030 550021 10030 81650 859134 851706 107510 10110 851623 94530 89850 100320 10030
part of speech adjective substantive preposition pronoun pronoun substantive particle verb pronoun pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun substantive particle verb substantive pronoun pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Eine andere Mitteilung an meinen Herrn wie folgt: (Ich) hörte, daß mein Herr zu mir aussandte mit den Worten: Achte auf die Leute, die unter mir sind.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License