oraec965-7

token oraec965-7-1 oraec965-7-2 oraec965-7-3 oraec965-7-4 oraec965-7-5 oraec965-7-6 oraec965-7-7 oraec965-7-8 oraec965-7-9 oraec965-7-10 oraec965-7-11 oraec965-7-12 oraec965-7-13 oraec965-7-14 oraec965-7-15 oraec965-7-16 oraec965-7-17 oraec965-7-18 oraec965-7-19 oraec965-7-20 oraec965-7-21 oraec965-7-22 oraec965-7-23 oraec965-7-24 oraec965-7-25 oraec965-7-26 oraec965-7-27 oraec965-7-28 oraec965-7-29 oraec965-7-30 oraec965-7-31 oraec965-7-32 oraec965-7-33
written form ky-ḏd r-n,tj sḏm =j pꜣ hꜣb r =j pꜣy =j nb r-ḏd jmi̯ dj(,w) jt n nꜣ r(m)ṯ mšꜥ ḥnꜥ nꜣ ꜥpr,w n,tj jtḥ ẖnm,t Pꜣ-Rꜥw n(,j) Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) rs,j m Mn-nfr [...]
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation weitere Mitteilung wie folgt hören [Suffix Pron. sg.1.c.] der [Artikel sg.m.] aussenden [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr [Einleitung der direkten Rede] gib! Getreideration Korn (allg.) hin zu die [Artikel pl.c.] Mensch Truppe zusammen mit die [Artikel pl.c.] Arbeitertrupp der welcher (Relativpronomen) ziehen Brunnen Per (Ortsname oder Name eines Brunnens) (?) von [Genitiv] Ramses, geliebt von Amun l.h.g. (Abk.) südlich an Memphis
lemma ky-ḏd r-n.tj sḏm =j pꜣ hꜣb r =j pꜣy= =j nb r-ḏd jmi̯ ḏ.y jt n nꜣ rmṯ mšꜥ ḥnꜥ nꜣ ꜥpr.w n.tj jtḥ ẖnm.t Pꜣ-Rꜥw n.j Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb rs.j m Mn-nfr
AED ID 500002 850953 150560 10030 851446 97580 91900 10030 550021 10030 81650 859134 851706 177820 32830 78870 851623 94530 76300 850800 851623 37100 89850 33410 123550 852675 850787 400876 400004 96010 64360 70010
part of speech substantive particle verb pronoun pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun substantive particle verb substantive substantive preposition pronoun substantive substantive preposition pronoun substantive pronoun verb substantive entity_name adjective entity_name adjective adjective preposition entity_name
name artifact_name kings_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine weitere Mitteilung: ich hörte, daß mein Herr zu mir sandte mit den Worten: Gib die Ration Korn an die Menschen der Truppe und an die Arbeitertruppe, die (am) Brunnen von Pa-Re des Ra-mesisu-meri-Imen, l.h.g., zieht, der südlich von Memphis ist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License