oraec969-7

token oraec969-7-1 oraec969-7-2 oraec969-7-3 oraec969-7-4 oraec969-7-5 oraec969-7-6 oraec969-7-7 oraec969-7-8 oraec969-7-9 oraec969-7-10 oraec969-7-11 oraec969-7-12 oraec969-7-13 oraec969-7-14 oraec969-7-15 oraec969-7-16
written form jw =tw qnqn =sn m-bꜣḥ r di.t ḏd =sn pꜣ n,tj pꜣ ḫr,w n Ḫt jm
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [10]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.c.] prügeln [Suffix Pron. pl.3.c.] vor um zu (final) veranlassen sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti da
lemma jw =tw qnqn =sn m-bꜣḥ r rḏi̯ ḏd =sn pꜣ n.tj pꜣ ḫr.w n.j Ḫt jm
AED ID 21881 170100 161450 10100 851452 91900 851711 185810 10100 851446 89850 851446 119960 850787 121250 24640
part of speech particle pronoun verb pronoun adverb preposition verb verb pronoun pronoun pronoun pronoun substantive adjective entity_name adverb
name place_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_4-lit verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Dann verprügelte man sie vor (ihm = Ramses II.), um sie verraten zu lassen den (Ort), an dem sich der Feind von Chatti (= Fürst) aufhält.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License