oraec97-90

token oraec97-90-1 oraec97-90-2 oraec97-90-3 oraec97-90-4 oraec97-90-5 oraec97-90-6 oraec97-90-7 oraec97-90-8 oraec97-90-9 oraec97-90-10
written form j ẖꜣk-jb{.pl} msdi̯ ḥw,t-nṯr ḥwi̯ =tw mnjnjw,t r ḫḫ =f
hiero 𓀞 𓆞𓎡𓄣𓏤𓌙𓀏𓏥 𓄟𓋴𓂧𓅪 𓊹𓉗𓏏𓉐𓅆 𓎛𓂡𓂡𓏛𓂡 𓅱𓏏 𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓅱𓐪𓆱𓏏 𓂋 𓐍𓐍𓄈𓄹 𓆑
line count [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12] [62,12]
translation [Interjektion] Übelgesinnter, Verschwörer verabscheuen Tempel Landepflock einschlagen (als Tortur) [Suffix Pron. sg.3.c.] Pfahl zu, in (lok.) Hals [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma j ẖꜣk-jb msḏi̯ ḥw.t-nṯr ḥwi̯ =tw mjn.t r ḫḫ =f
AED ID 20030 122640 76210 99940 854530 170100 70140 91900 120510 10050
part of speech interjection substantive verb substantive verb pronoun substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Oh, (der) Verschwörer, den der Tempel verabscheut (Seth), man trieb einen Pflock in seinen Hals!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License