oraec970-1

token oraec970-1-1 oraec970-1-2 oraec970-1-3 oraec970-1-4 oraec970-1-5 oraec970-1-6 oraec970-1-7 oraec970-1-8 oraec970-1-9 oraec970-1-10 oraec970-1-11 oraec970-1-12 oraec970-1-13 oraec970-1-14 oraec970-1-15 oraec970-1-16
written form [...] [m-jri̯] [sḏm] [wšb(,t)] [n] [sr] [m] [pr] =[〈f〉] mtw =k wḥm sw n ky m-bw~[j]rʾ
hiero
line count [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B] [Seite B.9] [Seite B.9] [Seite B.9] [Seite B.9] [Seite B.9] [Seite B.9] [Seite B.9]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] hören Antwort; Aussage [Genitiv (invariabel)] hoher Beamter in Haus [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] (Gesagtes) wiederholen sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] [Dativ: Richtung] der Andere draußen
lemma m-jri̯ sḏm wšb.yt n.j sr m pr =f mtw= =k wḥm sj n ky m-bnr
AED ID 600050 150560 50460 850787 138920 64360 60220 10050 600030 10110 48440 127770 78870 400645 64770
part of speech particle verb substantive adjective substantive preposition substantive pronoun particle pronoun verb pronoun preposition substantive adverb
name
number
voice
genus feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Vierundzwanzigstes Kapitel:] [Lausche nicht die Antwort eines hohen Beamten in 〈seinem〉 Haus,] und wiederhole sie nicht einem anderen draußen!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License