oraec970-10

token oraec970-10-1 oraec970-10-2 oraec970-10-3 oraec970-10-4 oraec970-10-5 oraec970-10-6 oraec970-10-7 oraec970-10-8 oraec970-10-9 oraec970-10-10 oraec970-10-11 oraec970-10-12 oraec970-10-13 oraec970-10-14 oraec970-10-15 oraec970-10-16 oraec970-10-17 oraec970-10-18
written form [...] m-jri̯ [...] ⸮r-sꜣ? s jw =f m-ḏr,t pꜣ nṯr mtw =k ḥs(ꜣ) ḥr r-r =f thꜣ =f
hiero
line count [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] hinter, nach (lokal) Mann [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] in der Hand von der [Artikel sg.m.] Gott [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] grimmig sein Gesicht gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] schädigen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma m-jri̯ r-sꜣ z jw =f m-ḏr.t pꜣ nṯr mtw= =k ḥzꜣ ḥr r =f thi̯ =f
AED ID 600050 851453 125010 21881 10050 600072 851446 90260 600030 10110 852665 107510 91900 10050 172920 10050
part of speech particle preposition substantive particle pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun verb substantive preposition pronoun verb pronoun
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Verspotte?] nicht hinter (?) einem Mann, der in der Hand des Gottes ist (d.h. ein Besessener?), und mache kein wütendes Gesicht gegen ihn, damit er verletzt wird (?)!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License