oraec970-9

token oraec970-9-1 oraec970-9-2 oraec970-9-3 oraec970-9-4 oraec970-9-5 oraec970-9-6 oraec970-9-7 oraec970-9-8 oraec970-9-9 oraec970-9-10 oraec970-9-11 oraec970-9-12 oraec970-9-13 oraec970-9-14
written form m-jri̯ sbjꜣ n gm〈n〉 mtw =k pj~ṯꜣ nmj{,t} mtw =k ḥḏi̯ sḫr.w[.pl] n qbqb
hiero
line count [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5]
translation [neg. aux. (Neg. Imperativ)] lachen [Präposition] Blinder [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] verhöhnen Zwerg [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] schädigen Zustand [Genitiv (invariabel)] Lahmer
lemma m-jri̯ zbṯ n kꜣmn mtw= =k pjṯꜣ nmw mtw= =k ḥḏi̯ sḫr n.j gbgb
AED ID 600050 132270 78870 163580 600030 10110 59580 84270 600030 10110 112660 142800 850787 167070
part of speech particle verb preposition substantive particle pronoun verb substantive particle pronoun verb substantive adjective substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg, und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License