oraec983-3

token oraec983-3-1 oraec983-3-2 oraec983-3-3 oraec983-3-4 oraec983-3-5 oraec983-3-6 oraec983-3-7 oraec983-3-8 oraec983-3-9 oraec983-3-10 oraec983-3-11 oraec983-3-12 oraec983-3-13
written form ḏi̯ =ṯn wn(m) N(j),t pn m n[pr] ḫpr =〈s〉 mr (W)⸢s⸣r(,w) ḥr(,j) Mḥ,t-wr,t
hiero
line count [Nt/F/E sup 44 = 701] [Nt/F/E sup 44 = 701] [Nt/F/E sup 44 = 701] [Nt/F/E sup 44 = 701] [Nt/F/E sup 44 = 701] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702] [Nt/F/E sup 45 = 702]
translation veranlassen [Suffix Pron. pl.2.c.] essen Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] von Getreide werden [Suffix Pron.sg.3.f.] wie Osiris befindlich auf Methyer
lemma rḏi̯ =ṯn wnm Nj.t pn m npr ḫpr (m-sꜣ) =s mj Wsjr ḥr.j Mḥy.t-wr.t
AED ID 851711 10130 46710 702960 59920 64360 83140 858535 10090 850796 49460 108300 73650
part of speech verb pronoun verb entity_name pronoun preposition substantive verb pronoun preposition entity_name adjective entity_name
name person_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Möget ihr veranlassen, daß diese{r} Neith Getreide esse, und {ich} 〈sie〉 wird wie Osiris auf der Großen Flut.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License