oraec985-3

token oraec985-3-1 oraec985-3-2 oraec985-3-3 oraec985-3-4 oraec985-3-5 oraec985-3-6 oraec985-3-7 oraec985-3-8 oraec985-3-9 oraec985-3-10 oraec985-3-11 oraec985-3-12 oraec985-3-13 oraec985-3-14 oraec985-3-15 oraec985-3-16 oraec985-3-17 oraec985-3-18 oraec985-3-19 oraec985-3-20 oraec985-3-21 oraec985-3-22 oraec985-3-23 oraec985-3-24
written form j:nḏ ḥr n jꜥr(,t).pl =[k] [jptw] [jnn].yt n =k ḫr,t p,t tꜣ sꜣmm.yt n =k ḫft(,j).[pl] =[k] m ns wr pri̯ ⸢m⸣ [rʾ.pl] =[sn]
hiero 𓇋𓐩 𓁷 𓈖 𓇋𓂝𓂋𓆗𓏥 [⯑] 𓈖 𓎡 𓐍𓂋𓏏𓏛𓏥 𓊪𓏏𓇯 [⯑] 𓋴𓄿𓐛𓐛𓇋𓇋𓏏𓊮 𓈖 𓎡 [⯑] 𓅓 𓈖𓄓𓏤𓋴𓊮 𓅨𓂋 𓉐𓂋𓂻 𓅓
line count [74] [74] [74] [74] [74] [74] [74] [75] [75] [75] [75] [75] [75] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [77] [77] [77] [77] [77]
translation begrüßen Gesicht [Genitiv (invariabel)] Schlange; Uräus [Suffix Pron. sg.2.m.] diese [Dem.Pron. pl.f.] bringen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Besitz Himmel Erde (ver)brennen lassen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] [instrumental] Feuer; Flamme groß sein herauskommen aus Mund [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma nḏ ḥr n.j jꜥr.t =k jptw jni̯ n =k ḫr.t p.t tꜣ sꜣm n =k ḫft.j =k m nsr wrr pri̯ m =sn
AED ID 854522 107510 850787 21780 10110 851263 26870 78870 10110 854534 58710 854573 126750 78870 10110 116800 10110 64360 88280 47270 60920 64360 92560 10100
part of speech verb substantive adjective substantive pronoun pronoun verb preposition pronoun substantive substantive substantive verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive verb verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active active
genus masculine feminine feminine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural singular singular singular plural plural singular singular singular plural
epitheton
morphology prefixed prefixed prefixed
inflection imperative participle participle participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_2-gem verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Gegrüßt seien [diese deine] Uräusschlangen, die dir den Besitz/die Erzeugnisse (?) des Himmels und der Erde bringen, die [deine] Feinde mit der großen Flamme verbrennen, die aus [ihren Mündern] kommt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License