| token | oraec987-8-1 | oraec987-8-2 | oraec987-8-3 | oraec987-8-4 | oraec987-8-5 | oraec987-8-6 | oraec987-8-7 | oraec987-8-8 | oraec987-8-9 | oraec987-8-10 | oraec987-8-11 | oraec987-8-12 | oraec987-8-13 | oraec987-8-14 | oraec987-8-15 | oraec987-8-16 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jn | mw,t | =f | Nw,t | jwr | s(w) | m | Wsjr-Wnn-nfr,w | mꜣꜥ-ḫrw | 〈m〉 | mr,wt | =s | msi̯ | s(w) | r-šzp-{ḥr}〈jb〉 | =s | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
| translation | [Hervorhebungspartikel] | Mutter | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | GN/Nut | empfangen (sex.), schwanger sein | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | GN/Osiris-Wennefer | gerechtfertigt, Seliger | Wunsch | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | gebären | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | nach Wunsch, nach Belieben | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | ← | |
| lemma | jn | mw.t | =f | Nw.t | jwr | sw | m | Wsjr-Wnn-nfr | mꜣꜥ-ḫrw | mrw.t | =s | msi̯ | sw | =s | ← | ||
| AED ID | 851426 | 69040 | 10050 | 80940 | 22930 | 129490 | 64360 | 500722 | 66750 | 72650 | 10090 | 74950 | 129490 | 10090 | ← | ||
| part of speech | particle | substantive | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | entity_name | substantive | substantive | pronoun | verb | pronoun | unknown | pronoun | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_fem | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | ← |
Translation: Seine Mutter Nut ist es, die ihn 〈nach〉 ihrem Wunsch empfing und ihn nach ihrem Belieben gebar.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License