S9 Religion and the supernatural
- nαΉ―r (πΉπ
;πΉ): "god", "Gott", "dieu"
- αΈ₯tp-αΈiΜ― (π΅π;ππ΅): "[introduction of the offering formula]", "[Einleitung der Opferformel]", "[introduction de formule d'offrande]"
- kκ£ (ππ€;π): "ka", "Ka", "Ka"
- κ£αΈ« (π
;π
π;π
ππ): "akh-spirit; glorified spirit (the deceased)", "Ach-Geist; VerklΓ€rter (seliger Toter)", "esprit-akh"
- bκ£ (π
‘π€π
;π
‘π
;π
‘): "ba(-soul)", "Ba", "ba"
- nαΉ―r-κ₯κ£ (πΉπ»): "great god", "der groΓe Gott", "le grand dieu"
- αΈ₯m-kκ£ (ππ): "(funerary) priest (lit. ka-servant)", "Totenpriester", "prΓͺtre funΓ©raire"
- αΊr.j-αΈ₯κ£b.t (π¨ππ;ππ¨π): "lector priest", "Vorlesepriester", "prΓͺtre-lecteur"
- αΈ₯tp-αΈiΜ―-nswt (πππ΅π): "offering; proof of grace (?)", "Totenopfer; Gnadenerweisung des KΓΆnigs", "offrande que donne le roi"
- dwκ£.t (πΌπΏπ
±πππ
;πΌππ): "Duat; nether world", "Duat; Unterwelt", "Douat"
- nb-tκ£-αΈsr (ππΎπ¦): "lord of the necropolis", "Herr der Nekropole", "seigneur de la terre consacrΓ©e"
- tp.j-αΈw=f (πΆππ): "one who is upon his hill (Anubis)", "der auf seinem Berge ist (Anubis)", "celui qui est sur sa montagne (Anubis)"
- αΈ₯kκ£.w (πππΏπ
±ππ₯;πππ€πΏπ
±ππ₯): "magic; magical power", "Zauber; Zauberkraft", "magie, enchantement"
- nswt-nαΉ―r.w (ππππ
πΉπΉπΉπ
π₯): "king of the gods", "KΓΆnig der GΓΆtter", "roi des dieux"
- nαΉ―r.t (πΉπππππ;πΉπππ): "goddess", "GΓΆttin", "dΓ©esse"
- jtj-nαΉ―r (πΉππππ
): "god's father (a priest)", "Gottesvater (Priester)", "pΓ¨re du dieu (une prΓͺtrise)"
- jm.j-wt (πΆπ
±ππ): "imiut (Anubis)", "Imiut (Anubis)", "Celui qui prΓ©side Γ la salle d'embaumement"
- nb-κ’bαΈ.w (πππππ): "lord of Abydos", "Herr von Abydos", "seigneur d'Abydos"
- nb-p.t (ππ―;ππͺππ―): "lord of heaven", "Herr des Himmels", "seigneur du ciel"
- nαΉ―r-nfr (πΉπ€): "perfect god", "vollkommener Gott", "le dieu accompli"
- wκ₯b-nswt (ππππ;πππ): "wab-priest of the king", "Wab-Priester des KΓΆnigs", "prΓͺtre-ouΓ’b du roi"
- αΈ₯m-kκ£ (πππ): "funerary priest", "Totenpriester", "prΓͺtre funΓ©raire"
- αΈ₯m-nαΉ―r (πΉπ;πΉππ€π): "priest", "Priester", "prΓͺtre"
- nb-αΈd.w (ππ½π§ππ
±): "lord of Busiris", "Herr von Busiris", "seigneur de Bousiris"
- κ£αΈ«.w (π
π
π
;π
ππ
±ππ₯): "(magical) power; mastery", "Macht; Zauberkraft", "pouvoir magique; puissance"
- sm (π΄π
): "sem-priest", "Sem-Priester", "prΓͺtre sem"
- nb-r-αΈr (πππ₯ππ
): "lord of all", "Allherr", "seigneur de l'univers"
- wκ₯b (ππ;πππ): "wab-priest", "Wab-Priester", "prΓͺtre ouΓ’b"
- nb-tκ£ (ππΎ;ππΎπ€π
): "lord of the earth", "Herr der Erde", "seigneur de la terre"
- αΊr.j-αΈ₯κ£b.t (ππ¨π): "lector priest", "Vorlesepriester", "ritualiste"
- αΈ₯m.t-nαΉ―r-αΈ€w.t-αΈ€r.w (π‘πΉπ): "priestess of Hathor", "Priesterin der Hathor", "prΓͺtresse d'Hathor"
- αΊr.j-αΈ₯κ£b.t-αΈ₯r.j-tp (ππ¨πππ±ππ·πππΆπ€;ππ¨ππ·πΆ): "chief lector priest", "oberster Vorlesepriester", "chef ritualiste"
- wr.t (π
¨ππ): "great one (various goddesses)", "die GroΓe (verschiedene GΓΆttinnen)", "grande (diverses dΓ©esses)"
Back to Main
This work is marked with CC0 1.0 Universal