oraec1-12

token oraec1-12-1 oraec1-12-2 oraec1-12-3 oraec1-12-4 oraec1-12-5 oraec1-12-6 oraec1-12-7 oraec1-12-8 oraec1-12-9 oraec1-12-10 oraec1-12-11 oraec1-12-12 oraec1-12-13 oraec1-12-14 oraec1-12-15 oraec1-12-16 oraec1-12-17 oraec1-12-18 oraec1-12-19 oraec1-12-20 oraec1-12-21 oraec1-12-22
written form ḫꜣi̯.n =f sw m dbn =s nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rḫ sꜣ =f di =f s-nb ḥmsi̯ ḥr =f m ḥꜣ,tj-ꜥ.pl ḥqꜣ-ḥw,t.pl
hiero 𓆼𓇋𓇋𓂷𓂡𓈖 𓆑 𓇓𓅱 𓅓 𓄲 𓊃 𓎟 𓄂𓂝 𓎟 𓂋𓇳 𓋴𓐟𓊆𓉐 𓆑 𓂞 𓆑 𓊃𓏤𓀀𓎟 𓈞𓊨𓀉 𓁷 𓊪𓈙𓏴 𓆑 𓅓 𓄂𓂝𓀀𓏥 𓋾𓋾𓋾�
line count [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5] [Vs 5]
translation messen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] in Kreis [Suffix Pron.sg.3.f.] jeder Hatia (Rangtitel) jeder kennen Mauer [Suffix Pron. sg.3.m.] (jmdn.) Platz nehmen lassen [Suffix Pron. sg.3.m.] jedermann sitzen in Hinsicht auf (Bezug) Teil [Suffix Pron. sg.3.m.] von (partitiv) Hatia (Rangtitel) Gutsverwalter
lemma ḫꜣi̯ =f sj m dbn =s nb ḥꜣ.tj-ꜥ nb rḫ sꜣ.t =f rḏi̯ =f z-nb ḥmsi̯ ḥr psš.t =f m ḥꜣ.tj-ꜥ ḥqꜣ-ḥw.t
AED ID 113410 10050 127770 64360 178520 10090 81660 855717 81660 95620 125800 10050 851711 10050 125290 105780 107520 62290 10050 64360 855717 855745
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive adjective verb substantive pronoun verb pronoun substantive verb preposition substantive pronoun preposition substantive substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_irr verb_4-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Er (= Tef-nacht) vermaß sie (= die Stadt Herakleopolis) in ihrem ganzen Umkreis, wobei jeder Hati-a seine(n) Mauer(abschnitt) kannte, indem er einen Jeden unter den Hati-a und Stadtvorstehern auf seinem (entsprechenden) (Maueran)Teil sitzen ließ."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License