oraec1-267

token oraec1-267-1 oraec1-267-2 oraec1-267-3 oraec1-267-4 oraec1-267-5 oraec1-267-6 oraec1-267-7 oraec1-267-8 oraec1-267-9 oraec1-267-10 oraec1-267-11 oraec1-267-12
written form ḥmsi̯ pw jri̯.n =f ḥr ssm,t n nḥti̯ n =f wrry.pl =f
hiero 𓈞𓊨𓀉 𓊪𓅱 𓁹𓈖 𓆑 𓁷 𓅘𓎛𓏏𓏤𓏤𓀁 𓈖 𓆑 𓅨𓂋𓇋𓇋𓆱𓏥 𓆑
line count [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89] [Rs 89]
translation sich setzen [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] machen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Pferd [Negationswort, systematisch unterschieden von n] vertrauen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Streitwagen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥmsi̯ pw jri̯ =f ḥr ssm.t nn nḥti̯ n =f wrry.t =f
AED ID 105780 851517 851809 10050 107520 144020 851961 86680 78870 10050 47970 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition substantive particle verb preposition pronoun substantive pronoun
name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive relativeform infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Dann bestieg er sein Pferd, ohne sich auf seinen Streitwagen zu verlassen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License