oraec1-373

token oraec1-373-1 oraec1-373-2 oraec1-373-3 oraec1-373-4 oraec1-373-5 oraec1-373-6 oraec1-373-7 oraec1-373-8 oraec1-373-9 oraec1-373-10 oraec1-373-11 oraec1-373-12
written form wḏꜣ r šmm,t stp =k mrr =k m smsm.pl nb ꜣbb =k
hiero 𓅱𓍑𓂻 𓂋 𓈙𓅓𓅓𓏏𓉐 𓍉 𓎡 𓌸𓂋 𓎡 𓅓 𓋴𓐛𓊃𓐛𓄛𓏥 𓎟 𓍋𓃀𓃀 𓎡
line count [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113] [Rs 113]
translation gehen zu (lok.) Pferdestall auswählen [Suffix Pron. sg.2.m.] wünschen [Suffix Pron. sg.2.m.] von (partitiv) Pferd jeder wünschen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma wḏꜣ r šmm.t stp =k mri̯ =k m ssm.t nb ꜣbi̯ =k
AED ID 52130 91900 154940 854554 10110 72470 10110 64360 144020 81660 73 10110
part of speech verb preposition substantive verb pronoun verb pronoun preposition substantive adjective verb pronoun
name
number
voice active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection imperative suffixConjugation relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Begib dich (= Piye) zum Stall, damit du dir auswählst welches du begehrst unter allen Pferden, die du begehrst!"

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License