oraec1-439

token oraec1-439-1 oraec1-439-2 oraec1-439-3 oraec1-439-4 oraec1-439-5 oraec1-439-6 oraec1-439-7 oraec1-439-8 oraec1-439-9 oraec1-439-10 oraec1-439-11 oraec1-439-12 oraec1-439-13
written form js gr nn nswt.pl ḥꜣ,tj-ꜥ.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w jy r mꜣꜣ nfr,w ḥm =f
hiero 𓇋𓋴 𓎼𓂋𓏛 𓇑𓇑𓈖 𓇓𓏏𓇓𓏏𓇓𓏏 𓄂𓂝𓀀𓏥 𓏌𓏤 𓇾𓇉𓈅𓊖 𓇍𓂻 𓂋 𓌳𓂂𓂂 𓄤𓄤𓄤 𓍛𓏤 𓆑
line count [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149] [reS 149]
translation [nichtenkl. Part. am Satzanfang] ferner (enkl. Part.) diese [Dem.Pron. pl.c.] König Hatia (Rangtitel) von [Genitiv] Unterägypten kommen um zu (final) erblicken Schönheit Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma js gr nn nswt ḥꜣ.tj-ꜥ n.j Tꜣ-mḥ.w jwi̯ r mꜣꜣ nfr.w ḥm =f
AED ID 31130 167730 851523 88040 855717 850787 169120 21930 91900 66270 854638 104690 10050
part of speech particle particle pronoun substantive substantive adjective entity_name verb preposition verb substantive substantive pronoun
name place_name
number
voice
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: Darauf nun kamen diese Könige und Hati-a von Unterägypten, um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License