oraec1-441

token oraec1-441-1 oraec1-441-2 oraec1-441-3 oraec1-441-4 oraec1-441-5 oraec1-441-6 oraec1-441-7 oraec1-441-8 oraec1-441-9 oraec1-441-10 oraec1-441-11 oraec1-441-12
written form n ꜥq.n =sn r pr-nswt ḏr-n,t.t wnn =sn ꜥmꜥm ḥnꜥ wnm rm.pl
hiero 𓂝𓈎𓂻𓈖 𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓇓𓏏𓉐 𓇥𓂋𓈖𓏏𓏏 𓃹𓈖𓈖 𓊃𓈖𓏥 𓅓𓂝𓅓𓂝𓂸𓀀𓏥 𓎛𓈖𓂝 𓈎𓈎𓀁 𓂋𓅓𓆝𓏥
line count [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 150] [reS 151] [reS 151] [reS 151]
translation [Negationswort] betreten [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (lok.) Königspalast weil sein [Suffix Pron. pl.3.c.] Unreiner und (Koordination von Substantiv/-formen) essen Fisch (allg.)
lemma n ꜥq =sn r pr-nswt ḏr-n.tjt wnn =sn ꜥmꜥ ḥnꜥ wnm rm
AED ID 850806 41180 10100 91900 400419 184810 46050 10100 37680 850800 46710 94160
part of speech particle verb pronoun preposition substantive particle verb pronoun substantive preposition verb substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie betraten den Königspalast (aber) nicht, weil sie Unreine waren und Fischesser.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License