oraec10-107

token oraec10-107-1 oraec10-107-2 oraec10-107-3 oraec10-107-4 oraec10-107-5 oraec10-107-6 oraec10-107-7 oraec10-107-8 oraec10-107-9 oraec10-107-10 oraec10-107-11 oraec10-107-12 oraec10-107-13
written form jy 〈n〉 =〈k〉 bꜣq pri̯ m jr,t Ḥr,w bj,t pri̯ m jr,t Rꜥw
hiero 𓇍𓇋𓏭𓂻 𓃀𓈎𓆭𓏥 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓁹 𓈐𓅆 𓆤𓏏𓀗𓏌 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓁹 𓇳𓅆
line count x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10 x+3,10
translation kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Moringa-Baum-Öl (Behenöl) herauskommen; herausgehen aus Auge Horus Honig herauskommen; herausgehen aus Auge Re
lemma jwi̯ n =k bꜣq pri̯ m jr.t Ḥr.w bj.t pri̯ m jr.t Rꜥw
AED ID 21930 78870 10110 53720 60920 64360 28250 107500 54210 60920 64360 28250 400015
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition substantive entity_name substantive verb preposition substantive entity_name
name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es kommen 〈zu dir〉 das Moringaöl, das aus dem Auge des Horus kommt (und) der Honig, der aus dem Auge des Re kommt.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License