oraec10-133

token oraec10-133-1 oraec10-133-2 oraec10-133-3 oraec10-133-4 oraec10-133-5 oraec10-133-6 oraec10-133-7 oraec10-133-8 oraec10-133-9 oraec10-133-10 oraec10-133-11
written form šzp =k jm,j(.pl) rʾ-sṯꜣ.w m tꜣ-wr jm,j(.pl) ḥw,t-ꜥꜣ(.t) m ꜣw,t-jb
hiero 𓊏𓊪𓂡𓏛𓏤 𓅱𓏏 𓎡 𓏶𓏥 𓂋𓏤𓍬𓂻𓏏𓏏𓈉·𓊖 𓅓 𓊡𓏥𓏴𓂋𓏏𓏏𓈉·𓊖 𓏶𓏥 𓉗𓉻𓏏𓏏𓉐𓅆 𓅓 𓄫𓅱𓄣𓏤·𓄹𓄹𓄹
line count x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,19 x+3,20 x+3,20 x+3,20 x+3,20 x+3,20 x+3,20
translation empfangen; ergreifen [zur Bildung von Objektpronomina] [Suffix Pron. sg.2.m.] Bewohner Rosetau in Ta-wer (eine Phyle der Totenpriester, Backbord) Bewohner großes Haus (Administration); Palast; Tempel in (Zustand) Freude
lemma šzp tw= =k jm.j Rʾ-sṯꜣ.w m tꜣ-wr jm.j ḥw.t-ꜥꜣ.t m ꜣw.t-jb
AED ID 157160 600479 10110 25120 93110 64360 169081 25120 99840 64360 42
part of speech verb particle pronoun substantive entity_name preposition substantive substantive substantive preposition substantive
name place_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es werden dich empfangen die Bewohner der Nekropole in Ta-wer, die Bewohner des "Großen Hauses" in Freude.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License