token | oraec10-363-1 | oraec10-363-2 | oraec10-363-3 | oraec10-363-4 | oraec10-363-5 | oraec10-363-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḥr-sꜣ | nn | ⸢wt⸣ | nṯr | pn | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓁷𓏤𓐟𓏤 | 𓇑𓇑𓈖𓈖 | 𓅱𓏏𓏭𓐏𓏛𓍱 | 𓏤𓊹𓅆 | 𓊪𓈖 | ← |
line count | x+7,7 | x+7,7 | x+7,7 | x+7,7 | x+7,7 | x+7,7 | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | danach; später | dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] | einwickeln; verbinden; fesseln | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← |
lemma | jr | ḥr-sꜣ | nn | wt | nṯr | pn | ← |
AED ID | 851427 | 600325 | 851523 | 50980 | 90260 | 59920 | ← |
part of speech | preposition | adverb | pronoun | verb | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Danach werde umwickelt dieser Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License