token | oraec10-468-1 | oraec10-468-2 | oraec10-468-3 | oraec10-468-4 | oraec10-468-5 | oraec10-468-6 | oraec10-468-7 | oraec10-468-8 | oraec10-468-9 | oraec10-468-10 | oraec10-468-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯ | ḫfꜥ | n | =f | šw | jꜥḥ | ḥnꜥ | sn,t | =f | ꜣs,t | Nb,t-ḥw,t | ← |
hiero | 𓂋𓂝𓏛 | 𓐍𓆑𓂝𓂬 | 𓈖 | 𓆑 | 𓆄𓅱𓅱𓇶 | �𓅆 | 𓎛𓈖𓂝 | 𓌢𓇋𓏏𓆇𓁗 | ·𓆑 | 𓊨𓏏𓆇𓁗 | 𓉠𓏏𓆇𓁗 | ← |
line count | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | x+8,20 | ← |
translation | geben; legen; setzen | fassen, packen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Licht; Sonne | Mond | zusammen mit | Schwester; Geliebte | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Isis | Nephthys | ← |
lemma | rḏi̯ | ḫfꜥ | n | =f | šw | jꜥḥ | ḥnꜥ | sn.t | =f | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | ← |
AED ID | 851711 | 116630 | 78870 | 10050 | 152750 | 21810 | 850800 | 136260 | 10050 | 271 | 82260 | ← |
part of speech | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Werde veranlasst, dass er sich das Sonnenlicht und den Mond packt, gemeinsam mit seiner Schwester Isis und Nephthys.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License