oraec10-550

token oraec10-550-1 oraec10-550-2 oraec10-550-3 oraec10-550-4 oraec10-550-5 oraec10-550-6 oraec10-550-7 oraec10-550-8 oraec10-550-9 oraec10-550-10 oraec10-550-11 oraec10-550-12 oraec10-550-13 oraec10-550-14
written form ḏi̯ =f n =k ꜥnḫ n Bḥd,t jšd šps r gs Rꜥw m ꜣḫ,t-nḥḥ
hiero 𓂞𓏏 𓆑 𓈖 𓎡 𓋹𓏤𓆰𓏥 𓈖 𓄑𓂧𓏏𓉐·𓊖 𓇋𓈙𓇾𓆭𓏥 𓀻𓋴𓅆 𓂋 𓐞𓏤 𓇳𓅆 𓅓 𓈌𓏏𓉐𓅆𓎛𓎛𓇳
line count x+9,23 x+9,23 x+9,23 x+9,23 x+9,23 x+9,23 x+9,23 x+10,1 x+10,1 x+10,1 x+10,1 x+10,1 x+10,1 x+10,1
translation geben; legen; setzen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Blumenstrauß; Gebinde von [Genitiv] Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues) [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)] erhaben; herrlich zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal] Seite Re in Horizont der Ewigkeit (bildl. für Palast, Tempel, Grab, Nekropole)
lemma rḏi̯ =f n =k ꜥnḫ n.j Bḥd.t jšd špss r gs Rꜥw m Ꜣḫ.t-nḥḥ
AED ID 851711 10050 78870 10110 38590 850787 56970 32140 550395 91900 854572 400015 64360 236
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective entity_name substantive adjective preposition substantive entity_name preposition substantive
name place_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er wird dir geben den Lebens-Strauß von Behedet, (und) den edlen isched-Baum neben Re im Horizont-der-Ewigkeit.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License