oraec10-566

token oraec10-566-1 oraec10-566-2 oraec10-566-3 oraec10-566-4 oraec10-566-5 oraec10-566-6 oraec10-566-7 oraec10-566-8 oraec10-566-9 oraec10-566-10 oraec10-566-11 oraec10-566-12 oraec10-566-13 oraec10-566-14 oraec10-566-15 oraec10-566-16 oraec10-566-17 oraec10-566-18 oraec10-566-19 oraec10-566-20 oraec10-566-21 oraec10-566-22 oraec10-566-23 oraec10-566-24 oraec10-566-25
written form sti̯ n =k mw m-ẖnw ḫt,w Mnw ḥr ḥtp n,tj snḏm jb =k ꜥnḫ šps ḥr jšd n Rꜥw wꜣḥ bꜣ n Wsjr ḥr =f
hiero 𓏏𓄝𓏭𓇶 𓈖 𓎡 𓈗𓈘𓈇 𓅓𓏌𓉐𓈖 𓆱𓐍𓂻� 𓊃𓊾𓅆𓊖 𓁷𓏤 𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓋴𓇛𓅓𓏭𓏛 𓄣𓏤𓄹𓄹𓄹 𓎡 𓋹𓏤𓆰𓏥 𓀻𓋴𓅆 𓁷𓏤 𓇋𓈙𓇾𓆭𓏥 𓏌𓏤 𓇳𓅆 𓎝𓎛𓏭𓏛 𓅡𓅆 𓈖 𓊨𓇳𓅆 𓁷𓏤 𓆑
line count x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,6 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7 x+10,7
translation ausgießen zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wasser im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal) Terrasse; Podium (mit Treppe) Min auf Opfertafel; Opferaltar der welcher (Relativpronomen) angenehm machen; erquicken Herz; Verstand; Charakter; Wunsch [Suffix Pron. sg.2.m.] Blumenstrauß; Gebinde erhaben; herrlich auf [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)] gehörig zu Re legen; dauern; opfern; zurücklassen Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Genitiv (invariabel)] Osiris auf; über; vor; hinter; [lokal] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma sti̯ n =k mw m-ẖnw ḫt.w Mnw ḥr ḥtp n.tj snḏm jb =k ꜥnḫ špss ḥr jšd n.j Rꜥw wꜣḥ bꜣ n.j Wsjr ḥr =f
AED ID 854553 78870 10110 69000 65370 121600 70530 107520 111210 89850 851678 23290 10110 38590 550395 107520 32140 850787 400015 43010 52840 850787 49460 107520 10050
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive entity_name preposition substantive pronoun verb substantive pronoun substantive adjective preposition substantive adjective entity_name verb substantive adjective entity_name preposition pronoun
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wasser wird für dich in der Terrasse des Min ausgossen, über die Opfergaben, die dein Herz erfreuen: die edlen Lebens-Zweige auf dem ische-Baum des Re, auf dem sich der Ba des Osiris niederlässt.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License