oraec100-38

token oraec100-38-1 oraec100-38-2 oraec100-38-3 oraec100-38-4 oraec100-38-5 oraec100-38-6 oraec100-38-7 oraec100-38-8 oraec100-38-9 oraec100-38-10 oraec100-38-11 oraec100-38-12
written form bj,t 4 mw sḏr n jꜣd,t ꜥtḫ.w 〈〈zwr〉〉 r hrw 4
hiero 𓆤𓏏𓀗𓏊𓏥 𓂋 𓏴 𓈗 𓁀 𓈖 𓇋𓄿𓂧𓏏𓀗𓈗 𓂝𓏏𓐍𓅱𓏊𓂡 𓂋 𓇳 𓏤𓏤𓏤𓏤
line count [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12] [6.12]
translation Honig Teil [Zahl/Bruch/Q] Wasser die Nacht zubringen (ohne e. Tun) hin zu Tau auspressen trinken lang (Dauer) Tag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma bj.t 1...n mw sḏr n jꜣd.t ꜥtḫ zwr r hrw 1...n
AED ID 54210 92560 850814 69000 150740 78870 21180 41820 130360 91900 99060 850814
part of speech substantive substantive numeral substantive verb preposition substantive verb verb preposition substantive numeral
name
number cardinal cardinal
voice passive passive passive
genus feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Honig: 1/4 (Dja), Wasser; werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durchgepresst; ((werde getrunken)); vier Tage lang.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License