token | oraec1006-4-1 | oraec1006-4-2 | oraec1006-4-3 | oraec1006-4-4 | oraec1006-4-5 | oraec1006-4-6 | oraec1006-4-7 | oraec1006-4-8 | oraec1006-4-9 | oraec1006-4-10 | oraec1006-4-11 | oraec1006-4-12 | oraec1006-4-13 | oraec1006-4-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:nḏri̯.n | (Ꜣ)s,t | ꜥ | =k | sꜥq | =s | ṯw | m-ẖnw | mnj,w | ḏbꜣ | tꜣ | ḥꜣj | wrš(,w).pl | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 14 = 386] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | [T/A-S/S 15 = 387] | ← |
translation | fassen | Isis | Arm; Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | eintreten lassen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in | Schrein | ausrüsten; bekleiden; schmücken | Erde | klagen | Wachender; Bewacher | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | nḏri̯ | Ꜣs.t | ꜥ | =k | sꜥq | =s | ṯw | m-ẖnw | mnj.w | ḏbꜣ | tꜣ | ḥꜣi̯ | wrš.y | =k | ← |
AED ID | 91670 | 271 | 34360 | 10110 | 129310 | 10090 | 174900 | 65370 | 70320 | 854590 | 854573 | 100650 | 48200 | 10110 | ← |
part of speech | verb | entity_name | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | verb | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Isis hat deinen Arm ergriffen, damit sie dich in den $mnj.w$-Schrein eintreten lasse, der die Erde schmückt (?), während deine Wachenden klagen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License