| token | oraec101-200-1 | oraec101-200-2 | oraec101-200-3 | oraec101-200-4 | oraec101-200-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫrw-fj | sw | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | nb-jmꜣḫ | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [798] | [798] | [798] | [798] | ← | |
| translation | sagt (er, N.N.) [feierlich] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | gerechtfertigt, Seliger | Beiwort des versorgten Verstorbenen | ← | |
| lemma | ḫru̯ | sw | mꜣꜥ-ḫrw | nb-jmꜣḫ | ← | |
| AED ID | 600211 | 129490 | 66750 | 81950 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | substantive | epitheton_title | ← | |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | title | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: So spricht er, NN, gerechtfertigt und versorgt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License