oraec1013-4

token oraec1013-4-1 oraec1013-4-2 oraec1013-4-3 oraec1013-4-4 oraec1013-4-5 oraec1013-4-6 oraec1013-4-7 oraec1013-4-8 oraec1013-4-9 oraec1013-4-10 oraec1013-4-11 oraec1013-4-12 oraec1013-4-13 oraec1013-4-14 oraec1013-4-15 oraec1013-4-16 oraec1013-4-17 oraec1013-4-18 oraec1013-4-19 oraec1013-4-20 oraec1013-4-21 oraec1013-4-22 oraec1013-4-23 oraec1013-4-24 oraec1013-4-25 oraec1013-4-26 oraec1013-4-27 oraec1013-4-28 oraec1013-4-29 oraec1013-4-30 oraec1013-4-31 oraec1013-4-32
written form swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt jni̯ jwꜣ,t =f Zꜣ,t-ḏꜣ pw jri̯.t pꜣq,t Mnt zꜣ.t zp-2 Rn-snb(,w) ḏd.t.n =s Kmꜣ n (j)m(,j)-rʾ-mr,w-pꜣq,t ḫtm,w šms,w m rnp,t-zp 38 ꜣbd 4 pr,t sw 6
hiero
line count [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;8] [VS;8] [VS;8] [VS;8] [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;11] [VS;11] [VS;11] [VS;11] [VS;12] [VS;12] [VS;12] [VS;12] [VS;12] [VS;12] [VS;12] [VS;12]
translation Mitteilung ist es für Herr l.h.g. wie folgt bringen Arbeiterin sein Zat-dja [Kopula] anfertigen Feinleinen Menet Tochter [in Filiation, zur Wiederholung gleicher Namen] Ren-senebu nennen sie Kema zu [Titel] Siegler Gefolgsmann im Regierungsjahr [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Monat [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Jahreszeit] Monatstag [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r-n.tjt jni̯ jwꜣ.yt =f pw jri̯ pꜣq.t Mn.t zꜣ.t zp-2 Rn-snb.w ḏd =s n jm.j-rʾ-mr.t-pꜣq.t ḫtm.w šms.w m rnp.t-zp 1...n ꜣbd 1...n pr.t sw 1...n
AED ID 550025 851517 78870 81650 400004 550016 26870 22230 10050 851517 851809 59330 550040 125630 70011 550041 185810 10090 78870 550043 121840 155030 64360 850581 850814 93 850814 60300 854542 850814
part of speech substantive pronoun preposition substantive adjective particle verb substantive pronoun unknown pronoun verb substantive entity_name substantive substantive entity_name verb pronoun unknown preposition epitheton_title substantive substantive preposition substantive numeral substantive numeral substantive substantive numeral
name person_name person_name
number cardinal cardinal cardinal
voice passive active
genus masculine feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation participle relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: Gebracht wurde seine Arbeiterin, (nämlich) Satdja ist es, die Feinleinen bereitet, und Menets Tochter, die Tochter der Menet ist - Renseneb, die Kema genannt wird, zu dem Vorsteher der Feinleinenweber, Siegler und Gefolgsmann im Regierungsjahr 38, Monat 4 des Winters, Tag 6.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License