| token | oraec102-45-1 | oraec102-45-2 | oraec102-45-3 | oraec102-45-4 | oraec102-45-5 | oraec102-45-6 | oraec102-45-7 | oraec102-45-8 | oraec102-45-9 | oraec102-45-10 | oraec102-45-11 | oraec102-45-12 | oraec102-45-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥmsi̯ | nḏm | jb | tw | wstn | nn | ktkt | r | =s | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | Mntjw-m-tꜣ,wj | Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-[Jm]n-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)-pꜣ-nṯr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8] | [3.8-9] | ← | 
| translation | sich setzen | sich freuen | Herz | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | ungehindert schreiten | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | fortgehen | (fern) von | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Thronname Ramses' II.] | l.h.g. (Abk.) | Month in Beiden Ländern | Ramses-mery-Amun-pa-netjer (Name einer Statue) | ← | 
| lemma | ḥmsi̯ | nḏm | jb | tw | wsṯn | nn | ktkt | r | =s | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | Mnṯ.w-m-Tꜣ.wj | Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn-pꜣ-nṯr | ← | 
| AED ID | 105780 | 500020 | 23290 | 851182 | 50030 | 851961 | 165810 | 91900 | 10090 | 600505 | 550118 | 859417 | 858657 | ← | 
| part of speech | verb | verb | substantive | pronoun | verb | particle | verb | preposition | pronoun | entity_name | verb | epitheton_title | entity_name | ← | 
| name | kings_name | artifact_name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | imperative | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_4-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Mache es dir bequem, sei du frohen Herzens (und) geh frei herum, ohne von ihr (der Stadt Piramesse) fortzugehen, (oh/du) (User-maat-Re Setep-en-Re) LHG, Month-in-den-Beiden-Ländern, (Ramses Meri-Amun) LHG, der Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License